|
U NAAJIL A PIXÁN
A t’ane’ un naajil a pixán. tumen ti’i’kuxa’an a laats’ilo’ob. Ti’e’ úuchben xa’anilnaj, tu’ux ku k’a’sal a kajtalil, ti’i’ ku p’aatal t’an.
Le béetike’ ma’a a wóoktik u kíimil a wíinklil, mix a wóotik a kíimil a pixán; a wíinklile’, máantats’ ku p’aatal ti’i’ u yich a páalal; a pixane’ máantats’ ku léembal ti’i’ u yich xux eeko’ob.
Jorge Miguel Cocom Pech: Jun jats’ u júunil- “U Chilam Balamil Calkiní’e’”- Mexicoe’
LA CASA DE TU ALMA
Tu idioma es la casa de tu alma. Ahí viven tus padres y tus abuelos. En esa casa milenaria, hogar de tus recuerdos, permanece tu palabra.
Por eso, no llores la muerte de tu cuerpo, ni llores la muerte de tu alma;
tu cuerpo,
permanece en el rostro de tus hijos, tu alma, eternece en el fulgor de las estrellas.
Fragmentos del libro “Chilam Balam de Calkiní”- México.
|